🐻 当ブログの特徴 🐶

フィンランド語の「vähän aikaa」と「vähäksi aikaa」の違いはなに?

フィンランド語の「少しの間」を意味する「vähän aikaa」と「vähäksi aikaa」の違いを整理します。

助手いぬ
助手いぬ

少しの間待てる?

Voitko odottaa vähän aikaa?
(待つことはできますか)

みんみ
みんみ

うん、じゃあ少しの間ここにいるね。

Jään tänne vähäksi aikaa.
(少しここに留まります)

助手いぬ
助手いぬ

あれ?どちらも「少しの間」なのに、違う表現だね。

vähän aikaavähäksi aikaaの違いはなに?

「少しの間」の「vähän」は変化する

少しの間待つ。
少しの間ここにいる。

日本語ではどちらも「少しの間」という表現を使えますが、フィンランド語では「vähän(少し)」が文によって変化します。

それぞれの使い方を見てみましょう。

vähän aikaa

まずは「vähän aikaa」です。これはそのまま「少しの間」と訳すことができます。

vähän aikaa

少しの間、ちょっとの間、

vähän aikaaは以下の要素があった時に使います。

  • 時間の長さに注目
  • 動きがない状態

次例文を見てください。

Bussi on pysäkillä vähän aikaa.

バスは少しの間停留所にいます。

この文章で「vähän aikaa」を使うのは次の理由からです。

1、「少しの間」という、単純に時間の長さの話をしている点

2、「olla pysäkillä(停留所にいる)」は動きのない状態

動きがない、というのはピンとこないかもしれません。要は「バスがどこからか来て停まったり、走り出したりしていない」というころですね。

これは過去形でも同じです。

Polkupyörä oli kaupan edessä vähän aikaa.
自転車が少しの間店の前にあった。

vähäksi aikaa

では「vähäksi aikaa」です。こちらは以下の2点に注目します。

  • 状態の変化
  • 動きがある状態

vähäksi aikaa

少しの間(〜の状態になる)、ちょっとの間(〜の状態になる)

Bussi pysähtyy pysäkillä vähäksi aikaa.

バスは少しの間停留所に停車する。

この例文では、以下の2点の理由から「vähäksi aikaa」が使われます。

1、「走っている状態から停車する」という状態の変化に注目

2、「走っている状態から停車する」という動きのある状態

なお、「pysähtyä(停車する)」以外にも「jäädä(留まる)」「mennä(行く)」なども「vähäksi aikaa」と相性の良い動詞としてよく登場します。

たとえば少しの間キッチンへ行くと言う場合、移動という「状態の変化」が起こっていますよね。そのため「vähäksi aikaa」がふさわしいと考えられます。

Menen keittiöön vähäksi aikaa.

少しの間キッチンに行きます。

ポイント

みなさん、ここまででどうですか?

時間にフォーカス、状態が変化する…はぁ?って感じですか?私もそうです

最後にいくつか例文を見て、いつどっちを使うか考えてみましょう。

Auto on kadulla… (どっち?)

車が道に少しの間ある。

答え: vähän aikaa.

「Olla kadulla(道にある)」はすでにその状態にあり、変化がなく「少しの間道にあった」にフォーカスした話なので「vähän aikaa」を使います。

Tyttö menee puistoon… (どっち?)

女の子が公園に少しの間行く。

答え: vähäksi aikaa.

今度は「行く」という動きのある動詞で「状態に変化」がある話なので「vähäksi aikaa」を使います。

助手いぬ
助手いぬ

な、なるほど?

なお、どちらの表現も使えるケースもあります。
これを理解するとちょっと感覚が掴めるかもしれません

たとえば、「istua(座る)」という動詞を使った場合、両方のケースが考えられます。

Istun vähän aikaa.

Istun vähäksi aikaa.
少しの間座る。

どちらも「少しの間座る」ですが、「vähäksi aikaa」は状態の変化を表すので、これから「少しの間座る状態になる」というイメージが浮かびます。

Istun vähäksi aikaa.

少しの間座る(まだ座っていないイメージ)。

ちょっとヒントになりましたか?

助手いぬ
助手いぬ

ちょっと分かったかも?

でも、難しいなぁ。

みんみ
みんみ

がんばって私なりに噛み砕いみたけど…

うまく説明できなくてごめん!

今回は「少しの間」で説明しましたが、「jonkin aikaa/joksikin aikaa」など他の表現でも同じように解釈ができると思われます。

以上です!