フィンランド語で「力を合わせる」を意味する慣用句、「puhaltaa yhteen hiileen」を紹介します。
ブログの更新滞ってるけど、力を合わせて頑張ろうね!
おう、炭を吹いてこうゼェ!
炭を吹く?
フィンランド語のイディオムだよ。
意味と使い方
みんなが団結して頑張ることを「力を合わせる」と言います。
フィンランドではこれを「puhaltaa yhteen hiileen」と表現します。
直訳すると「一つの炭(すみ)を吹く」となる慣用表現です。
puhaltaa yhteen hiileen
力を合わせる、団結する、一緒にがんばる
火を起こすために、みんな一緒に一つの炭をふーふー吹く=力を合わせる、というイメージでしょうか。
Puhalletaan yhteen hiileen!
力を合わせよう(一緒にがんばろう)!
フィンランドは火起こしで団結しがち?
フィンランド人、バーベキュー好きだしね。
「職場で力を合わせる」「チームで力を合わせる」など、具体的に「○○で」と言うときはMillä(接格)やMissä(内格)と組み合わせます。
どちらを使うかは名詞により違い、いちいち覚える必要があります。
しかし間違えてもそれほど問題にはなりません。
感覚的にはMissä(内格)の方が多いので、迷ったらMissä(内格)にしておきましょう。
Yhteen hiileen puhaltaminen ei ollut yleistä tällä alalla.
この業種では団結することは一般的ではなかった。
Hyvässä työpaikassa aina puhalletaan yhteen hiileen.
良い職場はいつも力を合わせる。
フィンランド語の面倒なところだね。
最後に例文です。
Nyt on aika puhaltaa yhteen hiileen.
今こそ力を合わせる時だ。
Kaikki puhaltaa yhteen hiileen tiimissäni.
私のチームは一緒にがんばっている。
Koronakriisissä meidän pitää puhaltaa yhteen hiileen.
コロナ禍で我々は力を合わせなければならない。
以上です!