フィンランド語の「結論に飛びつく、早とちりする」などの表現を2つ紹介します。
![助手いぬ](https://finlandgo.net/wp-content/uploads/2021/06/hukidashi_inu.png)
財布が無い!盗まれた!
警察に連絡…カード会社にも電話しなきゃ…
![みんみ](https://finlandgo.net/wp-content/uploads/2021/06/profile_mimmi.png)
Älä hyppää johtopäätöksiin!
(結論に飛びつかないで)
![助手いぬ](https://finlandgo.net/wp-content/uploads/2021/06/hukidashi_inu.png)
え、今なんて?
![みんみ](https://finlandgo.net/wp-content/uploads/2021/06/profile_mimmi.png)
早とちりしないでってこと!
財布はコートのポケットの中だよ!
意味と使い方
問題が起きた時など、状況をしっかり把握しないまま「こうに違いない」と、結論に飛びついてしまうことがあります。
結論に飛びつく、早とちり(早合点)することをフィンランド語では「hypätä johtopäätöksiin」と言います。
hypätä johtopäätöksiin
結論に飛びつく、早とちり、早合点する
「johtopäätökseen」と単数で扱われることもありますが、複数で扱われることが多いようです。違いは結論がひとつか複数からしいです(詳しい方はTwitterでコメントくださると嬉しいです)。ここでは複数形の扱いに統一します。
![助手いぬ](https://finlandgo.net/wp-content/uploads/2021/06/hukidashi_inu.png)
英語にも「jump to conclusions」って表現があるね。
![みんみ](https://finlandgo.net/wp-content/uploads/2021/06/profile_mimmi.png)
どちらも「結論にジャンプする」だから覚えやすいね。
よく見かけるのは「結論に飛びつくな」という命令系です。
フレーズで覚えると良いですね。
Älä hyppää johtopäätöksiin!
結論に飛びつくな。
命令形でない場合ももちろんあります。
Papallani on tapana hypätä johtopäätöksiin.
おじいちゃんは早とちりする癖がある。
もう一つ「tehdä hätäisiä johtöpäätöksiä」という表現があります。
こちらは直訳すると「慌てて結論を出す」で、さきほどの表現と同じように扱われます。
tehdä hätäisiä johtöpäätöksiä
慌てて(急いで)結論を出す、結論に飛びつく、早とちり、早合点する
こちらも同様に単数、複数での扱いがあります。
![助手いぬ](https://finlandgo.net/wp-content/uploads/2021/06/hukidashi_inu.png)
hätäinenは急いで、慌ててってニュアンスだっけ。
![みんみ](https://finlandgo.net/wp-content/uploads/2021/06/profile_mimmi.png)
うん。冷静さを欠いているイメージがあるね。
Älä tee hätäisiä johtopäätöksiä.
慌てて結論を出すな。
Yrittäjä teki hätäisiä johtopäätöksiä ja menetti kanta-asiakkaita.
起業家は慌てて結論を出し、常連客を失った。
例文
Mikko hyppäsi nopeasti johtopäätöksiin arvioimatta tilannetta huolellisesti.
ミッコは状況を慎重に見ないまま早々に結論に飛びついた。
Hei, rauhoidu. Ei kannata tehdä hätäisiä johtopäätöksiä.
ねえ、落ち着いて。慌てて結論を出すべきじゃないよ。
以上です。
![みんみ](https://finlandgo.net/wp-content/uploads/2021/06/profile_mimmi.png)
ブログも落ち着いて更新します!