フィンランド語で「最近」を意味する「viime aikoina」の使い方を紹介します!
「最近」はフィンランド語でなーんだ?
「viime aikoina」だよね!
よく知ってるね、その通り!
例文だって作れるよ!
viime aikoina ostin älypuhelimen.
最近スマートフォンを買いました!
どう、使いこなせてるでしょ?
おしい!
その使い方は間違いです!
え、間違い⁉️
viime aikoinaの正しい使い方
フィンランド語で「最近」は「viime aikoina」と言います。
しかし「viime aikoina」は日本語の「最近」とまったく同じではありません。
たとえば日本語では「最近スマートフォンを買った」は違和感のない表現ですね。
「最近」は「少し前」という意味にもなるからです。
しかし「viime aikoina」には「少し前」という意味はありません。
「最近は○○をしている、○○な状態が続いている」と言う継続している事柄にだけ使える表現なのです。
viime aikoina
最近、近頃、このごろ
※継続している事柄に使う
過去形では「viime aikoina」は使えないってこと?
そう覚えてもいいかもね(例外もあるかもだけど)。
最近やっていることだから、現在形や継続の現在完了で使うってこと。
じゃあ「最近はスマートフォンを使う」はどう?
継続してやってることだけど…
それなら「viime aikoina」を使えるよ!
わかってきたね!
誤った使い方❌
Viime aikoina ostin älypuhelimen.
最近スマートフォンを買った。
正しい使い方⭕️
Viime aikoina käytän älypuhelinta.
最近スマートフォンを使う。
もうひとつ例文です。
Viime aikoina luottokortti on hyvin yleistynyt.
最近はクレジットカードが広く一般化している。
じゃあ、少し前という意味での最近はなんと言うの?
「vähän aika sitten(少し前)」とかかな?
なるほど…なんでも日本語の感覚で使うのは危険だね😅
Luen paljon kirjoja viime aikoina.
最近本をたくさん読む
Aasialainen musiikki on viime aikoina suosittua.
アジアの音楽が最近人気だ。
En ole nähnyt isää viime aikoina.
最近は父に会っていない。
以上です!
こういうのってネイティブに指摘されない限り気づけないよね…。